パートII:ゲーテのファウストによるクロージングシーン
交響曲の第XNUMX部は、ゲーテの詩の最終段階の物語に続きます。メフィストフェレスの手から救出されたファウストの魂の旅は、天国への最後の上昇へと続きます。
楽章2:嘘つき2:シュルスツェンとゲーテのファウスト、オープニング。

楽章2:嘘つき2:シュルスツェンとゲーテのファウスト、コーラスミスティカス。
楽章2:嘘つき2:シュルスツェンとゲーテのファウスト、コーラスミスティカス、フィナーレ。
楽章2:嘘つき2:シュルスツェンとゲーテのファウスト、スコアプリント。
歌手
- ソプラノI:ウナポエニテンティウム。
- ソプラノII:マグナペッカトリックス。
- ソプラノ:Mater Gloriosa
- アルトI:ミュリエサマリタナ。
- アルトII:マリアAegyptiaca。
- テノール:マリアヌス博士。
- バリトン:PaterEcstaticus。
- 低音:PaterProfundus。
- 合計時間:57:55。
ゲーテの「ファウスト」パートIIの最後のシーン
- パート:1。インストルメンタルの紹介
- ポコアダージョ。
- ページスコア:75。
- バー:1。
- シーン:楽器の紹介。 長いオーケストラの前奏曲は変ホ短調であり、オペラの序曲のように、ムーブメントの後半で聞かれるいくつかのテーマを予想しています。 博覧会はほぼ沈黙の中で始まります。 描かれているシーンは、岩だらけの樹木が茂った山腹のシーンです。アンカライトの住む場所であり、その発話は、ささやきとエコーを備えた雰囲気のあるコーラスで聞こえます。
- 物語: -
- 期間:6:50。
- パート:2。インストルメンタルの紹介
- ピウモッソ。 (アレグロモデラート)。
- ページスコア:79。
- バー:97。
- シーン:山の峡谷、森、崖、砂漠。 聖なるアンコライトは岩の裂け目に避難しています。
- 物語: -
- 期間:3:15。
- パート:3。
- ウィーダーランサム。
- ページスコア:86。
- バー:167。
- シーン:–
- 物語: -
- 期間:4:47。
- 合唱団とエコー:「Waldung、sie schwankt heran"
- 声:合唱団I / II。
合唱団とエコー
Waldung、sie schwankt heran、
Felsen、sie lasten dran、
Wurzeln、sie klammern an、
スタムはスタムヒナンをディクトします。
Woge nach Woge spritzt、
Höhle、die tiefste、schützt。
Löwen、sie schleichen stumm、
Freundlich um uns herum、
Ehren geweihten Ort、
ハイリゲンリーベショート。
- パート:4。
- モデラート。
- ページスコア:90。
- バー:219。
- シーン:上下に急上昇。
- ストーリー:トランペットがパートIの「アセンデ」テーマを鳴らすと、キーがメジャーに変わると、厳粛なバリトンソロであるPaterEcstaticusの声が暖かく終わります。
- 期間:1:53。
- Pater Ecstaticus:「イーガー・ウォネブランド"
- 声:バリトン。
ペーター・エスタクティウス
イーガー・ウォネブランド
GlühendesLiebeband、
Siedender Schmerz der Brust、
SchäumendeGotteslust!
Pfeile、durchdringet mich、
Lanzen、bezwinget mich、
ケルン、zerschmettert mich、
ブリッツ、ダーチウェッタートミッチ!
DaßjadasNichtige
Allesverflüchtige、
GlänzederDauerstern、
Ewiger Liebe Kern!
- パート:5。
- Allegro –(アレグロアパシオナート)。
- ページスコア:94。
- バー:261。
- シーン:ネザーリージョン。
- ストーリー:これに続いて、ベースに対する要求の厳しい劇的なアリア、パター・プロファンディスの声が続きます。パター・プロファンディスは、彼の思考に対する神の憐れみと悟りを求めることによって、拷問された瞑想を終わらせます。 このセクションで繰り返されるコードは、リヒャルト・ワーグナーのパルジファルを彷彿とさせます。
- 期間:4:42。
- Pater Profundus:「ウィー フェルゼナブグルント ミール ツ フュッセン"
- 声:低音。
ペーター・プロフンダス
WieFelsenabgrundmirzuFüßen
Auf tiefem Abgrund lastend ruht、
WietausendBächestrahlendfließen
ツム グラウゼン シュトゥルツ デ ショームス デア フルート
Wie strack、miteig'nemkräft'genTriebe、
Der StammsichindieLüfteträgt;
だから、愛はすべての愛を死ぬ、
alies bildet、alleshegt。
Ist um mich her ein wildes Brausen、
Als wogte Wald und Felsengrund、
Unddochstürzt、liebevoll im Sausen、
WasserfüllesichzumSchlund、
Berufen gleich dasTalzuwässern:
Der Blitz、der flammend niederschlug、
DieAtmosphärezuverbessern、
Die Gift und Dunst im Busen trug、
Sind Liebesboten、sieverkünden、
ewig schaffend unsumwalltでした。
MeinInn'resmög'esauchentzünden、
Wo sich der Geist、verworren、kalt、
切り株のSinneSchrankenのVerquält、
Scharf angeschloss'nemKettenschmerz。
ゴット! beschwichtige die Gedanken、
ErleuchtemeinbedürftigHerz!
- パート:6。
- アレグロデシソ。 (Im Anfang noch nicht eilen)。
- ページスコア:104/105。
- バー:384/385。
- シーン:上空を舞い上がるファウストの不滅のエッセンスを背負っている。
- ストーリー:ファウストの魂を背負った天使と祝福された男の子(女性と子供たちの合唱)の登場で気分が明るくなります。 ここでの音楽は、おそらく、中途半端なXNUMX楽章のドラフト計画で想定されている「クリスマスゲーム」スケルツォの遺物です。 「Jauchzetauf!」の大声で、お祭りの雰囲気が漂います。 (「喜ぶ!」)博覧会が終わる前に、パートIの「Infirmanostricorporis」の音楽を参照する後奏曲で終わります。
- 期間:1:03。
- 天使の聖歌隊:「Gerettet ist das edle Glied der Geisterwelt フォン ボーゼン"
- 祝福された少年たちの合唱団:「上手に練習してください"
- 声:合唱団I / II、ソプラノ、アルト、少年合唱団。
天使
Greettet ist das edle Glied
DerGeisterweltvomBösen:
Wer immerstrebendsichbemüht、
Denkönnenwirerlösen;
Und hat a ihm die Liebe gar
Von oben teilgenommen、
Begegnet ihm die sel'ge Schar
ミットヘルツリケムウィルコメン。
祝福された男の子
Händeverschlingeteuch
Freudig zum Ringverein、
連隊と単一
Heil'geGefühledrein!
Göttlichbelehret、
Dürftihrvertrauen;
Den ihr verehret、
Werdet ihrschauen。
- パート:7。
- モルト・レギエロ。
- ページスコア:110。
- バー:436。
- シーン:–
- ストーリー:開発の最初のフェーズは、若い天使たちの女性の合唱が、ファウストの魂を天に向けなければならない「祝福された子供たちの幸せな会社」を呼び起こすことから始まります。
- 期間:1:53。
- 若い天使の聖歌隊:「交響曲第XNUMX章"
- 声:合唱団I、ソプラノ、アルト。
若い天使たち
Jene Rosen、ausdenHänden
Liebend-heiligerBüßerinnen、
ハルテン アンス デン ジーク ゲヴィネン
Und das hohe Werk vollenden、
Diesen Seelenschatzerbeuten。
Bösewichen、als wir streuten、
Teufel flohen、als wirtrafen。
StattgewohnterHöllenstrafen
FühltenLiebesqualdieGeister、
Selbst der alteSatans-マイスター
戦争フォンスピッツァーペインdurchdrungen。
Jauchzet auf! Esistgelungen。
- パート:8。
- Schon etwas langsamer und immer noch massiger – Wie die gleiche Stelle im I.Teil。
- ページスコア:118。
- バー:540。
- シーン:–
- ストーリー:
- 期間:2:04。
- 完璧な天使:「エルデンレストにあるもの"
- 声:合唱団II、ソプラノ、アルト、テノール、アルトソロ(アルトII)。
より完璧な天使
エルデンレストでの活動
Zu tragen peinlich、
Undwär'ervonAsbest
Er ist nichtreinlich。
ウェンスタークガイステスクラフト
ダイエレメント
シックなherangerafft、
ケイン・エンゲル・トレンテ
ジーインテ・ツヴィエナトゥール
元の場所。
Die ewige Liebe nur
ヴェルマグの離婚。
- パート:9。
- Im Anfang(die ersten vier Takte)noch etwasgehalten。
- ページスコア:122。
- バー:580。
- シーン:すべての中で最も高く、最も純粋なセルにいるマリアヌス博士(夢中になっている)
- 物語:祝福された少年たちは喜んで魂を受け取ります。 彼らの声には、コーラスに同行するマリアヌス博士(テノール)が加わります。マリアヌス博士は、「世界の女王と支配者」であるメイターグロリオサへの熱狂的なホ長調の賛歌に割り込む前に。 アリアが終わると、コーラスの男性の声がソリストの言葉をヴィオラトレモロのオーケストラの背景に反映し、ラグランジが「感情的に魅力的」と表現した箇所にあります。
- 期間:1:19。
- 若い天使:「Ich spur'soeben nebelnd um Felsenhoh"
- マリアヌス博士:「Hier ist die Aussicht frei"
- 合唱団と祝福された少年たち:「フロイディヒ・エンファンゲン・ヴィル"
- 声:合唱団I、ソプラノ、アルト、テノール、少年合唱団。
若い天使たち
(Ichspür'soeben、
NebelndumFelsenhöh '、
アインガイスターレーベン。
sichinderNäh 'を再利用する
(ミストが飛散する)
(Seliger Knaben、
Seh'ich bewegte Schar、)
Los von der Erde Druck、
Im Kreis gesellt、
ダイ・シック・エルラーベン
アム ノイエン レンツ ウント シュムック
Der obernWelt。
マリアヌス博士
Hier ist doe Aussicht frei、
Der Geisterhoben。
若い天使たち
Sei er zum Anbeginn、
シュタイゲンデム フォルゲウィン
ディーゼルゲゼルト!
祝福された男の子
フロイディヒ・エンファンゲン・ヴィル
ディーセン・イム・プッペンスタンド。
エアランゲンも
Unterpfandを英語化します。
LösetdieFlockenlos、
Die ihn umgeben!
Schonisterschönundgroß
フォン・ヘイリゲム・レーベン。
マリアヌス博士
ドートジーヘンフラウエンヴォルベイ、
Schwebend nach oben、
Herrlichemitterinを死ぬ
Im Sternenkranze、
死ぬHimmelskönignen、
IchsehはGlanzeです。
- パート:10。
- Semperl'istessoテンポ。
- ページスコア:130。
- バー:639。
- シーン:–
- 物語: -
- 期間:4:03。
- マリアヌス博士:「Hochste Herrscherin der Welt!"
- 声:テノール、合唱団I / II。
マリアヌス博士 (続き)
HöchsteHerrscherinderWelt!
Lasse mich im blauen、
オースゲスパンテン・ヒメルゼルト
Dein Geheimnis schauen!
Bill'ge、des MannesBrustでした
エルンスト ウント ツァルト ビウェゲット
Und mit heil'ger Liebeslust
Direntgegenträget!
Unbezwinglich unser Mut、
Wenn du hehr gebietest;
PlötzlichmildertsichdieGlut、
Wie(wenn)du unsbefriedest。
マリアヌス博士と聖歌隊
ユングフラウ、reinimschönstenSinn、
Mutter、Ehrenwürdig、
UnserwählteKönigin、
Götternebenbürtig。
- パート:11。
- オーサーストラングサム。 アダギッシモ。
- ページスコア:139。
- バー:780。
- シーン:急上昇します。
- ストーリー:開発の第XNUMX部では、ホ長調で持続的なハーモニウムコードによってハーモニウムのアルペジオが演奏され、ラグランジが「愛」のテーマとラベル付けしているピアニッシモのバイオリンのメロディーの上でハープアルペジオが演奏されます。 その後、悔い改めた女性の合唱がメイターに公聴会を請願するにつれて、鍵は頻繁に変わります。
- 期間:3:52。
- 「Dir、derUnberuhrbaren」。
- 合唱団II / I。
- ゆるしの秘儀とウナポエニテンティウムの合唱団:「Du schwebst zu Hohen der ewigen Reiche"
- 声:合唱団II、ソプラノI。
MaterGloriosaと合唱団
Dir、derUnberührbaren、
Ist es nicht benommen、
DaßdieleichtVerführbaren
Traulich zu dirkommen。
Schwachheitヒンジラフフトでは、
シンド・シー・シュヴェール・ズ・レッテン。
Werzerreißtauseig'nerKraft
DerGelüsteKetten?
WieentgleitetschnellderFuß
シーフェム、グラッテムボーデン!
una poenitentiumを持った悔い改めた女性の合唱団(Gretchen)
DuschwebstzuHöhen
Der ewigen Reiche、
Vernimmt das Flehen、
Du Gnadenreiche!
Du Ohnegleiche!
- パート:12。
- Fliessend。
- ページスコア:148。
- バー:868。
- シーン:ルークVII:36、ジョンIVと使徒言行録。
- ストーリー:これに続いて、マグナ・ペッカトリックス、ミュリエ・サマリタナ、マリア・エギプティアカのソロの懇願があります。 これらのアリアでは、「愛」のテーマがさらに探求され、天使の初登場に関連する「スケルツォ」のテーマが復活します。
- 期間:4:58。
- マグナペッカトリックス:「Bei der Liebe、die den Fussen"
- Mulier Samaritana:「Bei dem Bronn、zu dem schon weiland"
- マリア・エギプティアカ:「ベイ デム ホッホゲヴァイテン オルテ"
- 声:ソプラノII、アルト1、アルトII。
マグナペッカトリックス
Bei der Liebe、diedenFüßen
DeinesgottverklärtenSohnes
TränenließzumBalsamfließen、
TrotzdesPharisäer-Hohnes:
BeimGefäße、das so reichlich
Tropfte Wohlgeruch hernieder:
Bei den Locken、死ぬのでweichlich
Trockneten die heil'genGlieder。
ミュリエサマリタナ
Bei dem Bronn、zu dem schon weiland
AbramließdieHerdeführen:
Bei dem Eimer、der dem Heiland
KühldieLippedurft'berühren:
Bei der reinen、reichen Quelle、
Die nundorthersichergießet、
Überflüssig、ewig helle、
リングダーチアレウェルテンフリーセット。
マリア・エギプティアカ
Bei dem hochgeweihten Orte、
Wo denHerrnmanniederließ:
Bei dem Arm、der von der Pforte、
Warnendmichzurückestieß、
Beidervierzigjähr'genBuße、
WüstenbliebのDerich treu:
Beidemsel'genScheidegruße、
Den im Sand ichniederschrieb。
3人全員
DiedugroßenSünderinnen
DeineNähenichtverweigerst、
UndeinbüßendesGewinnen
Ewigkeiten steigerst:
Gönn'auchdiesergutenSeele、
Die sich einmal nur vergessen、
Die nicht ahnte、daßsiefehle
Dein Verzeihen angemessen!
- パート:13。
- Una penitentium:「Neige、neige、duOhnegleiche」。
- ページスコア:164。
- バー:1093。
- シーン:処女を懇願する。
- ストーリー:これらのXNUMXつのモチーフは、次のトリオで支配的です。ファウストの魂を嘆願するために来た、かつてグレッチェンとして知られていたファウストの恋人であるXNUMX番目の悔恨者に代わってMaterにリクエストがあります。
- 期間:0:53。
- ウナペニテンティウム:「Neige、neige、du Ohnegleiche"
- 声:ソプラノI。
ウナポエニテンティウム
Neige、neige、
Du Ohnegleiche、
Du Strahlenreiche、
Dein AntlitzgnadigmeinemGlück!
DerfrühGeliebte、
NichtmehrGetrübte、
Erkommtzurück。
- パート:14。
- Unmerklich frischerwerden。
- ページスコア:171。
- バー:1138。
- シーン:近くを旋回します。
- ストーリー:グレッチェンの懇願の後、ケネディの言葉で「澄んだ美しさ」のソロが、静まり返った畏敬の念の雰囲気が降りてきます。
- 期間:3:24。
- 祝福された少年たち:「交響曲第XNUMX章"
- Una poenitentium:「ヴォム・エドレン・ガイスターチョル・ウンゲベン"
- 声:少年合唱団、合唱団II、ソプラノ、ソプラノI。
祝福された男の子
Erüberwächstunsschon
mächt'genGliedern、
ワイルド・トロイア・プフレージ・ローン
Reichlicherwidern。
Wirwurdenfrühentfernt
VonLebechören;
Doch dieser hat gelernt、
Er wird unslehren。
ウナポエニテンティウム
Vom edlen Geisterchor umgeben、
Wird sich der Neue kaum gewahr、
Er ahnet kaum das frische Leben、
だからgleichter schon der heil'gen Schar
Sieh、wie er jedem Erdenbande
DeraltenHüllesichentrafft、
Und aus ätherischem Gewande、
Hervortritt erste Jugendkraft!
Vergönnemir、ihn zu belehren、
Noch Blendet ihn der neueタグ!
- パート:15。
- Sehrlangsam。 Hymnenartig(Ungefahr im selben Zeitmass weiter)。
- ページスコア:184。
- バー:1249。
- シーン:憧れの吹く。
- ストーリー:その後、Mater Gloriosaは、交響曲の変ホ長調のオープニングキーで、彼女のXNUMX行だけを歌い、Gretchenがファウストの魂を天国に導くことを可能にします。 最後の開発エピソードは、賛美歌のようなテノールソロとコーラスであり、マリアヌス博士は、悔い改めた人々に「空を見つめる」よう呼びかけます。 短いオーケストラのパッセージが続き、ピッコロ、フルート、ハーモニウム、チェレスタ、ピアノ、ハープ、弦楽四重奏からなるエキセントリックな室内楽グループのために採点されます。 これは、フィナーレであるコーラスミスティカスへの移行として機能します。これは、ほとんど気付かないうちに変ホ長調で始まります。ここでのマーラーの表記は、「息のように」ウィーアインハウチです。 ソロの声がコーラスと交互に合流または対比するにつれて、音は徐々にクレッシェンドで上昇します。 クライマックスが近づくと、多くのテーマがリプリーズされます:愛のテーマ、グレッチェンの歌、パートIのアセンド。
- 期間:7:16。
- Mater Gloriosa:「コム! hebe dich zu hohern Spharen!"
- マリアヌス博士:「Blicket auf zum Retterblick、alle reuig Zarten"
- 声:ソプラノ、テノール、合唱団II / I、少年合唱団。
マーテル・グロリオサ
コム! HebedichzuhöhernSphären!
Wenn er dich ahnet、folgternach。
合唱団
コム!
マリアヌス博士
Blicket aut zum Retterblick、
Alle reuig Zarten、
Euchzusel'gemGlück
ダンケンドウムズアルテン!
Werde jeder bess're Sinn
DirzumDiensterbötig;
ユングフラウ、ムター、ケーニギン、
女神、bleibegnädig!
- パート:16。
- Sehrlangsambeginnend。
- ページスコア:209。
- バー:1449。
- シーン:–
- ストーリー:最後に、コーラスが「永遠の女らしさが私たちを高く引き寄せる」で終わると、舞台裏の真鍮がヴェニのクリエーターモチーフに最後の敬礼をして再び入り、勝利の繁栄で交響曲を終わらせます。
- 期間:5:43。
- コーラスミスティカス:「Alles Vergangliche is nuer ein Gleichnis"
- 声:合唱団I / II、ソプラノI / II、アルトI / II、テノール、バリトン、バス、少年合唱団。
コーラスミスティカス
AllesVergängliche
Ist nure in Gleichnis;
DasUnzulängliche、
HierwirdのEreignis;
Das Unbeschreibliche、
Hier ist's getan;
DasEwig-Weibliche
Zieht unshinan。
リスニングガイド