嘘6:Des Antonius von Padua Fischpredigt

Des Antonius von Padua Fischpredigtは、3/8の時間で、第XNUMX交響曲のスケルツォの音楽のソースとして最もよく知られています。 その音楽は、木管楽器の人物を挿入するだけでなく、永久運動で弦楽器と風を使用しています。 皮肉なテキストは、空の教会を見つけると、水に行き、魚に説教する聖人を説明しています。 魚たちは大いに楽しんで耳を傾けますが、説教の後、人間のように、彼らはかつての罪人のままです。 おそらくこれは、マーラーが交響曲でそれを使用したときに、死すべき存在に割り当てようとしていたメッセージでした。

見る アーノルド・ボックリン(1827-1901).

デ・アントニウス・フォン・パドヴァ・フィッシュプレディグト

アントニウス・ツア・プレディクト

死ぬキルヒェはledigを見つけません。

ErgehtzudenFlüssen

und predigt den Fischen!

Sie schlag'nmitdenSchwänzen、

ImSonnenscheinglänzen。

Karpfen mitRogenを死ぬ

すべてのhiergezogenを罪を犯し、

hab'nd'Mäuleraufrissen、

sichZuhör'n'sbeflissen。

Kein Predigt ニエマレン

den Fischen so g'falled!

Spitzgoschete Hechte、

没頭フェクテン死ぬ、

sind eilend herschwommen、

zuhörendenFrommen!

Auch jene Phantasten、

死ぬイマーズ固定:

Stockfisch ich meine、

zur Predigterscheinen。

Kein Predigt ニエマレン

den Stockfisch so g'falled。

Gut Aale und Hausen、

vornehme schmausenを死ぬ、

selbst sich bequemenを死ぬ、

Predigt vernehmenが死ぬ!

Auch Krebse、Schildkroten、

息子のラングサメボーテン、

steigen eilig vom Grund、

zuhörendiesenMund!

Kein Predigt ニエマレン

den Krebsen so g'falled!

Fischgroße、Fisch'kleine、

vornehm'und gemeine、

erhebendieKöpfe

wieverständ'geGeschöpfe、

auf Gottes Begehren

Predigtanhörenが死ぬ。

Die Predigt geendet、

ein Jeder sich wendet、

Die Hechte bleiben Diebe、

Aale viel liebenが死ぬ:

プレディグットハットが倒れた。

sie bleiben wie allen!

クレブスのgeh'nzurücke、

Stockfisch bleib'n dicke、

Karpfen viel fressenが死ぬ、

Predigt vergessenが死ぬ!

Die Predigt hat g'fallen

sie bleiben wie Allen!


リスニングガイド

エラーを見つけた場合は、そのテキストを選択してを押して通知してください Ctrlキー+ Enterキー.

スペルミスレポート

次のテキストが編集者に送信されます。