Lied 8:Lied des Verfolgten im Turm

Lied des Verfolgten imTurmはDerSchildwache Nachtliedと非常に似ていますが、現在は主人公が囚人です。 繰り返しますが、スタイルはミリタリーです。 曲の重荷は、彼自身がそうではないという事実にもかかわらず、思考が自由であることを控えることです。 繰り返しますが、これはセリフソングです。 囚人の恋人は、オープンワールドの刑務所の壁を通して音楽を対比させ、彼らが一緒にいたことを願って彼に話しかけます。彼はすべて、彼の考えは自由であるという言葉で拒否します。 彼は自分の運命をストイックに受け入れようとして、彼が見ているように、対処できない彼の恋人を拒絶します。 実際、彼は自分の「自由な考え」で希望をあきらめ、最愛の人をそらしたのと同じように、自分の考えが自分と同じように束縛されていることを示しています。

専用の ニーナ・ホフマン-マチェコ(1844-1914).

Lied des Verfolgten im Turm

Der Gefangene:

考えは自由です、

誰がそれを推測できますか?

Sie rauschen vorbei

夜の影のように。

Kein Mensch kann sie wissen、

keinJägersieschießen;

es bleibet dabei:

考えは自由です。

Das Madschen:

Im Sommer ist gut lustig sein、 

auf hohen wilden Heiden、

ドートファインデットマンgrünPlätzelein。

MeinherzverliebtesSchätzelein、

von dir mag ich nit scheiden! 

Der Gefangene:

Und sperrt man mich ein

finstern Kerkerで、

alles sindnurが死ぬ

ヴェルジュブリシェ・ヴェルケ;

デンマイネ思考実験

zerreißendieSchranken

und Mauern entzwei、

Gedanken sind frei!

Das Madschen:

Im Sommer ist ガット lustig sein

auf hohen、ワイルドベルゲン。

Man ist da ewig ganz allein

auf hohen、wilde Bergen、

manhörtdagarkeinKindergeschrei、

Die Luft mag einem dawerden。

Der Gefangene:

だからsei's、wie es will!

Und wenn es sich schicket、

nur alles、Alles sei

nur All's in der Still

Mein Wunsch und Begehren

ニーマンド・カンのウェーレン!

それが残っています:

考えは自由です。

Das Madschen:

Mein Schatz、dusingstsofröhlichhier、

wieのVögeleinindemGrase;

Ich steh'sotraurigbeiKerkertür、

wärichdochtot、wärichbei dir、

auchmußichimmerdennklagen?

Der Gefangene:

Und weil du so klagst、

der Lieb'ich entsage!

Und ist es gewagt、

だからkannmich Nichts plagen!

だからkannich im Herzen

stets lachen undscherzen。

それが残っています: 

死ぬゲダンケンシンドフライ!


リスニングガイド

エラーを見つけた場合は、そのテキストを選択してを押して通知してください Ctrlキー+ Enterキー.

スペルミスレポート

次のテキストが編集者に送信されます。