マーラー交響曲の用語集
ありがとうございました スティーブンシェリル from Orchestralibrary.com
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
ab | ダウン、アウェイ、オフ(Sordinen ab =ミュートオフ) |
アブダンプフェン | 湿らせて、湿らせて |
ABER | 焙煎が極度に未発達や過発達のコーヒーにて、クロロゲン酸の味わいへの影響は強くなり、金属を思わせる味わいと乾いたマウスフィールを感じさせます。 |
アバードイチ | しかし、明確に、明確に |
アバー・ニヒト・エイレン | 急がないで |
アバー・アンメルクリチ | しかし、明らかに/知覚できるほどではありません |
アベル・ウチタイガー | でも重くて重い |
減少する | 衰えていく |
アブセツェン | 削除、離れる |
アブウェクセルンド | 交互の |
へ | みんな、みんな、トゥッティ |
alleBetonungen後件durchführen | すべてのアクセントが完全に実現 |
alle Pausen ガット ゲハルテン | すべての休息はよく維持されます |
徐々に | 徐々に |
zumTempoIzurückkehren | 徐々にテンポIに戻る |
として | より |
また | したがって、そう、そのような方法で |
他の | アルト(声) |
古い | 古い |
アルトソロミットチョー | コーラスとアルトソロ |
グリフブレットです | 指板に |
ステグです | 橋で、ポンティセロ |
ダイザーStellewirken die Posaunen、Violinen undViol。 nur im Notfalle mit、wenn es gilt den Chor vor "Fallen" zubewahren。 | このパッセージでは、トロンボーン、バイオリン、ビオラは、コーラスがパンクしないようにするために必要な場合にのみ演奏する必要があります。 |
アンファンです、ズアンファン | 最初から、最初から |
アンファングスタクテ | オープニング対策 |
アンジェブンデン | (演奏)同時に |
アンハルテン | ゆっくり、止まる |
AnmerkungfürdenDirigenten | 指揮者への注意 |
アンマシグ | 優雅に |
anschwellen(d) | クレッシェンド |
反抗する | 応答、応答 |
また | あまりにも |
上の | 上、上、空中で、[例:auf der G-Saite = Gストリング上] |
auf einemkleinenピストン | 小さなコルネットで |
aufgehoben、aufgehob。、aufgeh。 | 上げられ、持ちこたえられた |
アウフゲレット | かき混ぜた |
アウフェステルト | 配置 |
アウフ・ホルツ・ゲシュラーゲン | 木にぶつかった |
アウフシュン | 弾み |
アウフフルングスダウアー | デュレーション |
Aufführungsrechtvorbehalten | パフォーマンス権は留保されています |
遠くから | 遠くから |
オース・ワイター・フェルネ | 遠くから |
Ausdrucken | 表現 |
オースドラックスヴォル | エスプレッシーボ |
ausgeführtwiebeiZiffer6 | リハーサル6番と同じように演奏 |
B | Bフラット |
ベッセ | ベース、コントラバス |
ベデチグ | 審議する |
祝祭 | 添付された |
振る舞い | コモド |
beidenHänden | 両手 |
beidesv。Einemgeschalgen | [バスドラムとシンバル]の両方をXNUMX人で演奏 |
べなへ | ほとんど |
benütztdieA-undDes-Pauke des 2. Paukers | 2番目のプレーヤーのAとDフラットティンパニを使用します |
...benütztdiekleinePaukedes 2. Spielers | 1人目は2人目の小さなティンパノを使う |
心強いです | 落ち着く |
特に静かな | 特に軽く |
最高の | 正確、明確、決定 |
Betonung、(2)betont | 強調、(2)強調、強調 |
頼む | 興奮した |
ビウェグター | ピエモス |
biszumgänzlichAufhören | 完全に停止するまで |
ビスツムシュラス(ブライト) | 最後まで(広い) |
biszurUnhörbarkeitabnehmen | 聞こえなくなるまで減少する |
bleiben(bleibt)ohneDämpfer | ミュートなしのまま |
広い | 広い |
手紙 | 手紙(通信) |
ケアール | カエスラ |
Cäsurundheiraufplötzlichvorwärts | カエスーラそして突然前進 |
CelliundBässe「リズミッシュ」、nicht Triolen spielen | チェロとベースはトリプレットではなく「リズミカルに」演奏します |
クラビアトゥール | キーボード |
デンプファー | ミュート |
Dämpferab、Dämpferabnehmen、Dämpferabsetzen、ohneDämpfer、keineDämpfer | ミュートなし |
Dämpfernachundnachabnehmen | ミュートをXNUMXつずつ削除します |
Dascresc。 dauert bis zum EintrittderStreicherundHolzbläserundmusssehrmächtigsein; der Dirigent muss das Temposolangezurückhalten、bisdiegrössteKrafterreichtist。 BeimEintrittederStreicherundHolzbläsertretendieMetallinstrumentezurück、um den Eintritt jener night zu "decken。" | クレッシェンドは弦楽器と木管楽器が入るまで続き、非常に強力でなければなりません。 指揮者は、最大の強さに達するまでテンポを抑える必要があります。 弦楽器と木管楽器の入り口で、真鍮は入り口を覆わないように後退します。 |
ストレッチ | ストレッチ |
デム・チョル・ナハゲベン | コーラスに道を譲る |
der 1. Ton des Gliss:stark zu betonen | グリッサンドの最初のトーン:強くアクセントが付けられています |
はっきり | はっきりとはっきりと |
Die2.BässenichteineOctavehöher、sonstwürdedievomAutor意図的なWirkungausbleiben; es kommt durchaus nicht darauf an、diesetiefenTönezuhören、sondern durch deise Schreibart sollen nurdietiefenBässeverhindertwerden、etwa das obere B zu "nehmen、" und sodieobereNotezuverstärken。 | 2番目のベースはXNUMXオクターブ高くありません。そうしないと、作曲家が意図した効果が損なわれます。 深い音を聞くことは問題ではありませんが、この書き方は、低音がより高いBフラットをとることを防ぎ、それによってそれを強調しすぎることを防ぐためだけのものです。 |
死ぬ4TrompetenmüssenausentgegengesetzerRichtungher erklingen | 4つのトランペットは反対方向から聞こえる必要があります |
andereHälfte死ぬ | 残りの半分 |
Ferneaufgestelltenで死ぬ4HörnermögenzurVerstärkung死ぬThemaのheragezogenwerden、アレンdarauffolgenden eigens bezeichnetenStellenのebenso。 | 遠くにあった4つのホーンは、このテーマと、その後の明示的に指定されたすべてのパッセージを補強するために使用できます。 |
die mit ^bezeichnetenNotenlängergehalten | ^で示された音符はより長く持続します |
死ぬPosaunenzeit lassen | トロンボーンのための時間を許可します |
Die Striche | bedeuten die Stelle、wo die verschiedenen Instrumente im Rhythmus zusammenfallensollen。 | ストローク| 個々の楽器がリズミカルに集まる場所を示します。 |
Triolenfigur immer gleichschnell、Pausenbreiterausführenが死ぬ | トリプレットの数字は常に同じくらい速い。 残りはより広く実行されました |
Viertel死ぬzuletzt死ぬHalben | 前の二分音符のような四分音符 |
Diese Instrumente sollen zu dieser Nummer neben einander、am besten im Hintergrunde des Orchestrarraums aufgestelltsein。 | これらの楽器は、この動きでは、互いに近くに、できればオーケストラの後ろに配置する必要があります。 |
ディト | 同上 |
Doppelgriff(Dpplgr。) | 重音奏法 |
ドレンゲンド | stringendo、非情 |
dreifach geth [eilt]、3-fachfeth。 | 3部構成の分割 |
ダフティグ | フィルム状、かすんでいる |
durch | (取得)経由、経由 |
ドゥルクハウス・ツァルト | 全体に優しく |
ただ | 直前 |
また | 同様に |
同様に | 同じように |
Echo | echo |
エコートン | エコーのようなエコー音 |
エドレン | 高貴で高貴な |
エイレンド | 急いで |
はじめに | 導入 |
活気がある | 精力的に動揺 |
Entfernung、weiterで | より遠い距離で |
達しました | 到達した、到達した |
エルステマル | 初回 |
アースターベンド | モレンド、死にかけている、死にかけている |
... Es-Clar。 B umwechseln(ist bis Ziffer 17 als 4.Clar。notiert) | 2番目のEフラットクラリネットがBフラットに変更されます(リハーサル番号4までは17番目のクラリネットと表記されます) |
Es_Klarinette druchaus doppelt besetzt | Eフラットクラリネットは全体でXNUMX倍になりました |
エトワス | 幾分 |
etwas bewegter | やや感動的 |
etwasdrängend(er) | やや(もっと)前に進む |
エトワス・エナギッシュ・イム・テンポ | ややエネルギッシュなテンポ |
etwas hervortretend | やや前面に(より強調) |
etwasnäherundstäker | やや近くて強い |
エトワス・シュネラー | やや速い |
etwasschwächer | やや弱い |
etwaszurückhalten(d) | やや抑えられた(抑えられた)[テンポ] |
... fach getheilt(geth。) | divisi [eg 4 fachgeth。 = 4部構成] |
滝はBässekeineC-Saitehaben、sind 2 derselben herunter zu stimmen、死ぬÜbrigenpausiren。 | ベースにCストリングがない場合は、そのうちの2つがチューニングダウンします。 他は休む。 |
高速unhörbareintreten | ほとんど聞こえないように入る |
ファイエルリッヒ | ソロムン |
羊歯 | 遠い |
火災 | 火、熱意 |
フィデル | フィドル |
国旗。 [=フラジオレット] | 高調波 |
fliessend(fließend) | 流れます |
活発に | 賢く |
folgt ohne jede Unterbrechung der 4.(5.)Satz | 4番目(5番目)の動きは中断することなく続きます |
砦 | 連続 |
fortlaufend(er) | 実行中、継続的 |
フリュヒティグ | つかの間 |
フライヘンゲンド | サスペンド |
フリッシュ | きびきびとした |
fruchtbarer | 手ごわい |
前 | 以前、前 |
全て | 全体、全体、完全、合計 |
ガンゼ・タクテ・シュラーゲン | バー全体を打つ |
gänzlichersterbend、gänzlichverklingend、gänzlichverschwindend | 完全に死にかけている |
geblasen | 吹き飛ばされた |
gebrochen | 壊れた、アルペジオ |
gedämpft | ミュート; (ドラム)こもった |
gehalten | 持続的、安定的、遅い、保持 |
ゲマクリヒ | コモド、快適、のんびり |
gerissen | 断つ |
gesangvoll、gesangsvoll; gesangvoll hervortretend | 歌う; 歌を強調 |
gestopft(gest。) | ブシェ、停止[ホーンとトランペットを参照] |
描きました | 擦弦、撫でる[弦の弓を指す] |
ゲサンボル | カンタービレ |
ゲステッティグテン | 飽和した |
ジェスティムト | 調整された |
Gesung | 歌われる |
geteilt、getheilt(get。、geth。) | ディヴィシ |
getragen | 厳粛な、測定 |
ギュアルト | 電力 |
ゲワーベルト | 転がした |
ゲェンリッヒ | 通常、[以前に変更された(ミュートされた)パッセージが通常の方法で再生されることを示す] |
描画 | 描かれた[弓のストロークとしてlanggezogen =長いストローク] |
等しい | 同じ |
gleichabdämpfen | 同様に湿らせた |
グロッケンゲローテ | ベルが鳴る |
グレル | 甲高い |
グリフブレット; グリフブレットです | 指板の上/で |
総 | 大きな大きな |
グロストン、グロストンウントヴェルメ | ビッグトーン、ビッグトーン、そして暖かさ |
腸 | 良い、よく |
腸hervortretend | よく強調 |
時間中 | ニ長調 |
ハルベ・ブライト・タクティエレン | 広い二分音符を打つ |
ハルベタクティエレン | 二分音符を打つ |
Halbe taktieren(aberdasZeitmasszunächstnochnichtbeschleunigen) | 二分音符を打つ(しかし何よりもまだ温度を加速していない) |
ハルベス・ワーク | 臓器の減少 |
ヘルフテ; 死ぬHälfte | セクションの半分 |
ハート | ハード |
ハートシュラーゲン、ハートゲシュラーゲン | 激しく打った |
heftigdrängend | 激しく前進する |
ヘラウスゲストセン | 突き出す |
hervortretend(hervortr。) | 前面に出て、強調 |
Hier folgt eine Pause von mindestens 5Minuten。 | ここでは、少なくとも5分間の一時停止が続きます。 |
HieristdasZeitmaßdurchdievorangegangeneunmerkliche Steigerung bereits "Energisch bewegt"(ohne zu eilen)geworden; dasselbe ist noch immer weiter zu steigern bis zum Eintritt des a tempo(Piùmosso) | ここにテンポがあります。 前述の、知覚できない強化によって、(急ぐことなく)「エネルギー的に動く」ようになりました。 テンポ(Piùmosso)が入るまで、さらに増加します。 |
hier solldieMusikvielstärkerhörbarsein | ここで音楽ははるかに強く聞こえるようになります |
Hier、wie bei der folgende gleichartigen Stelle ist darauf zu achten、dass sich die Triller der1.u。 2. Geigen dicht a einander schliessen、und keine Pause dazwischen entsteht(einen "Trillerkette")もそうです: | ここでは、次の同じタイプのパッセージのように、1番目と2番目のバイオリンのトリルがシームレスかつ厚く合わさり、それらの間に切れ目がないように注意してください(「トリルのチェーン」)。 |
ヒナウフジエヘン | 下から近づく |
ヒヌンタージーヘン | 上から近づく |
HOCH | 高いです |
ウッド | 天然木材 |
ホルツハーモニー | 木管楽器、木管楽器セクション |
Holzinstrumente sehr hervortretend | 木管楽器は非常に強調されています |
Holzschlägel(n) | 木槌 |
ヘルバル | 可聴 |
HörnerinmöglichstgroßerAnzahlsehrstarkgeblasen、und in weiter Entfernung augestellt | ホーンは可能な限り多く、非常に強く演奏され、遠くに配置されました |
常に | いつも、まだ |
イムオーケストラ | オーケストラで[舞台裏とは対照的に] |
im Tempo des Scherzo; 野生のherausfahrend | スケルツォのテンポで; 乱暴に運転する |
im Tempo nachgeben、im Tempo nachlassen | テンポにリラックス |
Im Verlaufe der letzten Periode ist das Tempo andieserStelledurchdasnatürlicheZurückhalteneinsehrgemässigtesgeworden。 | 最後のパッセージの過程で、この場所のテンポは、自然な抑制によって、非常に穏やかになりました。 |
常に | 常に |
イマーベウェガー | 常により動きやすく[つまりより速く]、よりアニメーション化 |
イマーダッセルベゲトラジーンツァイトマス | 常に同じ厳粛なテンポ |
シダとシダを浸す | 常に遠くへ |
没入型gestopft(gest。) | 常に停止 |
イマーランサマー | 常に遅い |
immermehrundmehrzurückhaltend | ますます抑制 |
immer(mit)Dämpfer、immer mitSord。 | 常にミュート |
immermitVerstärkungbiszumSchluss | 常に最後まで補強[倍増] |
イマーノック(etwas)drängend | 常に(やや)前に進む |
immernochetwasvorwärts | 常にやや前向き |
immernochmehrzurückhaltend | これまで以上に抑制 |
イマーノックunmerklichzurückhaltend | 常にいつの間にか抑制している |
イマーオフフェン | 常にオープン |
immersehrfließend | いつもとても流れる |
イマースプリング。 ボグ。 | 常にspiccato |
イマーヴォルワーツ(drängend) | 常に前方(前方に押す) |
イマーwuchtig | 常に重い |
den ersten Takten desThemaのsinddie Bassfiguren schnellinheftigemAnsturmungefähr[Viertel] = 144、die Pausen jedoch im Hauptzeitmass [Viertel] =84-92auszuführen。 Der Halt im 4. Takte ist kurz --gleichsam ein Ausholen zu neuerKraft。 | テーマの最初の小節では、低音の数字が激しい猛攻撃ですばやく演奏されます[四半期] = 144; ただし、残りはメインテンポ[四半期] = 84-92です。 バー4のホールドは短いです-新しい強さの準備として。 |
インデアフェルネ | 遠方に |
ruhig fliessenderBewegungで | 平和に流れる動きで |
imTempoIzurückkehren | テンポIに戻る |
weiter Entfernung、weite Ferne | 遠い距離で |
weitester Ferne aufgestellt | 最も遠い距離に配置 |
イニグ | 親密で、熱心で、熱心で、誠実です |
ジャニヒト・エイレン | 急がないで |
ジェ・エイン・トン・フォン・アイネム・パルト | デスクごとにXNUMXつのメモ |
ジェデ・メルファハ・ベセッツ | 複数のプレーヤーがいる各パート |
ジェデントン | 各トーン |
jedenTongleichabdämpfen | 各音符は等しく減衰します |
jeder mit 3 ポーケン | それぞれに3つのティンパニ |
kaumhörbar | ほとんど聞こえない |
keineDämpfer | ミュートなし |
キーントリオール | トリプレットではありません |
Keine Verdopplung in der unteren Oktave | オクターブダブリングなし |
クライン・パウケ | 小さなティンパノ |
クリンゲンラッセン | 鳴らして |
klingt、wieinallenweiterenFälleneineOctavehöher | それ以降のすべての場合と同様に、XNUMXオクターブ高く聞こえます |
強く | 強くて丈夫 |
コース | 短い |
クルツ・ゲストリチェン | [弓の]短いストローク |
kurzer 停止; クルゼ・ハルテ | ショートホールド |
lang gestrichen、lang gezogen | [弓の]長いストローク |
lang、lange | 長い |
lang und verklingend | 長くて死にかけている |
langsam(er) | もっとゆっくり) |
ランサム・シュタイガーン | ゆっくりと激化 |
langsame Halbe、langsame Halbe taktieren | 遅い二分音符、遅い二分音符を打つ |
わずかに | 軽く/簡単に |
ライヒト ウント デュフィグ ゲシュピエルト | 軽くぼんやりと遊んだ |
ライデンシャフトリッヒ | 情熱的に |
leidenschaftlich aber zart | 情熱的だが優しい |
leise | 静か |
Die letzten beiden Takte vordemTempowechselnichzurŸckhaltend | テンポ変更前の最後のXNUMXビート、抑制されていない(リタードなし) |
リンク(aufgestellt) | (配置)左側 |
ルフポウズ | 息を止めます |
マルキグ | 活力 |
メッシジャー | より穏健 |
仲介者 | 撥 |
mehrfach besetzt | 複数のプレイヤーによってXNUMX倍になりました |
マサチューセッツ工科大学(MIT) | |
mit aufgehobenen Schalltrichter、mitaufwärtsgerichtetemSchalltrichter | ベルアップ |
mit Aufschwung、aber nicht eilen | 勢いはあるが急いではない |
ミット・オースドラック | 式で |
mitDämpfer(n) | ミュート付き |
mit dem Bogen geschlagen、mit dem Bogen schlagen | 弓で打った、弓で打った |
ミット・デュルクハウス・エルンステムとフェイエリケム・アウシュドラック | 真面目で厳粛な表現で |
ミット・アイネム 指 | XNUMX本の指で |
miteinem男性etwaswuchtiger | 一気にやや重い |
mitetwasdrängendemCharakter | やや前向きな性格で |
mithöchsterKraft | 最大の力で |
mithöchsterKraftentfaltung | 力の最大の展開で |
mitHolzschlägel(m。Holzschl。) | 木槌付き |
ユーモアをミット | ユーモアを交えて |
mit leidenschaftlichem Ausdruck | 情熱的な表現で |
mitPaukenschlägeln | ティンパニマレット付き |
mitSchlägel、mit2Schlägeln | マレット付き、2マレット付き |
mitSchwammschlägel | スポンジ[すなわち柔らかい]木槌で |
mit Sordinen(Sord。) | ミュート付き |
ミット・スタイゲルンデム・オースドラック | 表現力を高めて |
mit Teller(n) | プレート付き[すなわちクラッシュシンバル] |
mitVerstärkung | 補強付き[すなわち倍増] |
Muss so schwach erklingen、daßesdenCharakter der Gesangstelle Celli undFag。 keinerlei Weisetangiertで。 Der Autor denkt sich hier、ungefähr、vomWindvereinzelndherübergetrageneKlängeeinerkaumvernehmbarenMusic。 | チェロやファゴットのメロディックな通過に影響を与えないように、弱く聞こえる必要があります。 作曲家はここで、風によって運ばれるかろうじて聞こえる音楽の孤立した音について、いくらか考えています。 |
mittlere | ミディアム、ミドル |
によって | [ある音符から別の音符へのティンパニ調律の意味で] |
ナハゲベン | 道を譲り、リラックス |
ナハラッセン; ナクラセンド | リラックス、リラックス |
ナハシュレーゲ | トリルのノート |
ナチズナーメン | 模倣する |
näher(コメンド) | (来る)近く |
ナットリッヒ | 当然のことながら[つまり、停止したホーンやコルレーニョなどの特殊効果をキャンセルする] |
neben den beiden Harfen zuplacieren | 配置された両方のハープを聞く |
ネーメン デン プラッツ イム オーケストラ アイン | オーケストラで開催 |
nehmen den Platz "in der Ferne" ein | 「遠くに」その場所を占める |
nehnem ihren Platz "in weiter Ferne" an | 「より遠くに」彼らの場所を取る |
nehmen nachundnachdieDämpferab | ミュートをXNUMXつずつ削除します[つまり、一度にXNUMX人ずつ] |
nehmen(nimmt) | 取る |
Nehmen wieder ihren Platz im Orchester ein; doch mit Bedacht darauf、nichtdurchGeräuschden "a capella"Gesangzustören。 | 再びオーケストラに参加しますが、アカペラの歌声を邪魔しないように注意してください。 |
しない | Studio上ではサポートされていません。 |
ニッチ・ブレヘン | 非アルペジオ[ハープ] |
ニヒトデネン | 伸ばさないで[時間] |
ニッチ・エイレン; ジャニヒト・エイレン | 急がないでください。 急ぐことさえ考えないでください |
nichteint8vahöher!、(ja)nichteineOctavehöher | 8ve高くはありません! [ベースに]、どのような状況でもXNUMXオクターブ高くはありません |
ニッチ・ゲブロチェン | 非アルペジオ[ハープ] |
NICHT hinaufziehn | 行進しない |
nicht schleppen、nicht schleppend | ドラッグしないでください、ドラッグしないでください |
nicht theilen(teilen) | ユニゾン、非ディビジ |
ニッチトリラーン | トリルしないでください |
ニッチ・ズ・シュネル | 速すぎない |
nichtzurückhalten | 抑えられない[テンポ] |
ニーアイレン | 急ぐことはありません |
nimmt(nehmen) | 取る |
nimmt zu diesem Takte dasタイフェ G des 1. Paukisten zu Hilfe | このバーでは、最初のティンパニストの低いG [ドラム]を手伝ってください |
もっと | まだ |
noch etwas langsamer | まだやや遅い |
nochimmerundallmählichzurückhaltend | まだ常にそして徐々に抑制している |
さらにもっと | さらに多くの |
nochmehrdrängend | さらに前進 |
ノッチシュネラー | さらに速い |
のみ | の |
Nur 2 スパイラー | たった2人のプレイヤー |
Nur die ersten 2 Pulte | 最初の2つのデスクのみ |
nurdieHälfte | 半分だけ[セクション] |
ヌール・ペデール | ペダルのみ |
開く | 開いた |
せずに | 無し |
ohneDämpfer | ミュートなし |
ohne hervorzutretend | 強調されていない |
ohne im Geringsten hervorzutreten | 少しも持ち出されることなく |
ohne Nachschlage、ohne Nachschl | 猶予なし-注[つまり、トリルでエンディングが曲がっていない] |
ohneVerstärkung | 補強なし[倍増] |
ポーケンシュレーゲル(n) | ティンパニマレット |
Plötzlichsehrbreitundleidenschftlichen Ausdruck | 突然非常に広く、情熱的な表現で |
プラハトヴォル | 素晴らしい |
プラルトリラー | モルデント |
プルト | [ひもの]机 |
rechts(aufgestellt) | (配置)右側、本当に |
レゾナンス | プレデラテーブル |
検討 | 見なす |
ルフェンド | 呼び出し |
ruhigen | 静かに |
ルース | ブラシ、ウィスク |
Saite | 文字列[例:G-Saite = G-string] |
Schalltrichter auf(Schalltr。auf;Sch。auf、SchalltrichterindieHöhe、Schalltrichter hoch | ベルアップ |
scharf abgerissen、scharf abreissen | 急激に剥がれた、または壊れた |
シャッテンハフト | 影のある |
マレット | マレット、ビーター |
シンプル | シンプルでわかりやすい |
シュメッテルド | ブラッシー、ブレイリング、サウンディング、キュイヴレ |
シュネル; シュネラー | 早く、早く; より迅速に |
schnell und schmetternd(wie eine Fanfare) | 速くて真面目な(ファンファーレのように) |
ショーン | 既に |
schonetwasstärkerhörbar | すでにやや強く聞こえる |
シュヴェッヒャー | 弱い |
Schwammschlägeln; Schwannschl。; Schw。 | スポンジ[すなわち柔らかい]槌 |
schwer | 重い、重い、重々しい |
シュンヴォル | 運転 |
非常に | 非常に |
sehr ausdrucksvoll(gesungen) | 非常に表現力豊か(非常に表現力豊かに歌われる) |
ベストティムト | 非常に断固として |
セイル・ブリット | 非常に広く |
ドイツ語 | 非常に明確に |
sehrdrängend | 非常に前進 |
サーエンフェルト | 非常にリモート |
sehr feierlich aber schlicht(Choralmässig) | 非常に厳粛だがシンプル(コラールのような) |
sehrgemächlich | とても快適(のんびり) |
sehr gesangvoll(gesangsvoll) | とても歌が多い |
セフ・ゲトラゲン | 非常に厳粛で、測定され、遅い |
第XNUMX楽章:第XNUMX楽章:第XNUMX楽章: | とても厳粛で歌深い |
セア・ヘルヴェールテンド | 非常に前面に |
非常に短い | とても短い |
とても長い | 非常に長いです |
非常にゆっくり | とてもゆっくり |
sehr langsambeginnend | 非常にゆっくりと始まります |
sehr langsam und gedehnt | 非常に遅く、伸びている |
sehr langsam undstetigbiszurhöchstenKraftanschwellend | 非常にゆっくりと着実に膨らみ、最高の強度になります |
sehrmässigundzurückhaltend | 非常に穏健で控えめ |
セア・シャルフ・リズミジャート | 非常に鋭いリズム |
とても優しい | とても優しい |
sehrzurückhaltend | 非常に抑制された[テンポ] |
シック・ツァイト・ラッセン | 時間をかけて |
sich(gänzlich)verlierend | 消える(完全に) |
シーヘウンテン | 下記参照 |
Partitur bemerkten Stellen mit imOrchに巣穴を作ってください。 thätig。 | スコアでマークされた場所で、彼ら[遠くのホーン1-4]はオーケストラで活動しています。 |
歌う | 歌う |
ソーガー | さらに |
Sollen nichtmindestens2Contrabässedas "Contra C" auf ihrem Instrument besitzen、so haben 2 Bassisten die "E Saite" auf D herab zustimmen。 DiefehlendenTöneeineOctavehöherzuspielen、wie manchmal Gebrauch ist、ist hier、wie bei allenfolgendenGelegenheiten--unzulässig。 | 低いCを持つベースが少なくとも2つない場合は、2人のベーシストがEストリングをDにチューニングする必要があります。欠落しているノートを再生するには、次のすべての場合と同様に、XNUMXオクターブ高くします。 -許可されません。 |
だからschnellwie(als)möglich | できるだけ早く |
Sopr。 ソロミットチョー | コーラスとソプラノソロ |
Sordinen ab(Sord。ab) | ミュートオフ |
スパイラー | プレイヤー |
... Spieler nimmt die As-Pauke desII。 Spielers zur benutzung dieser Stelle | このパッセージを実行するために、1番目のプレーヤーが2番目のプレーヤーのAフラットドラムを使用します |
springenden Bogen(春。Bog。) | 跳ねる弓、sautillé、spiccato |
Stahlstäbe(oder Glocken)von tiefem(und)umbestimmtem Klang(e) | 深い(および)不定のピッチの棒鋼(またはベル) |
スターク | 強い |
完全なgeblasen | 強く吹き飛ばされる |
スターカー | 強い |
Steg。; ステグです | 橋で[すなわちポンティセロ] |
ストレング・イム・テンポ | 厳密にテンポで |
Die Streicher sollendietiefliegendenMännerstimmennichtdecken | 弦はコーラスの低い男性の声をカバーするべきではありません |
StrichfürStrich | 別々の弓[すなわち、不明瞭ではない]、détaché |
teilen(theilen) | 分割された |
テラー(n); mit Teller | プレート[シンバルを参照]、クラッシュシンバル |
tief; タイファー | 低く、深く; 下 |
トリラーン、ニヒトトリラーン | トリル、トリルしないでください |
トリオール | トリプレット |
Trioleausschlagenを死にます。 Nach der Triole eine entschiedend Luftpause | トリプレットの各音符は明らかに打たれています。 トリプレットの後、意図的な休憩 |
トロッケン | |
überallschnellabdämpfen | [オーケストラ]全体ですばやく湿る |
ウベルガンゲ | 遷移 |
übergehnin | に切り替えます |
UmdieContinuitätdesTempo'szubefestigen、empfiehlt es sich、in den ersten Takten noch Viertelanzuschlagen。 | テンポの連続性を確立するために、最初の小節でXNUMX分のXNUMXを打つことをお勧めします。 |
... und ist als4。クラール。 notiert | ...そして4番目のクラリネットとして表記されています |
unmerklichdrängend | いつの間にか前に進む |
untere Stimme nur von denmitContra-C-versehenenBässenauszuführen | 下の声は、Contra-Cストリングを備えたベースでのみ再生されます |
vereint、vereinigt | 非分割、ユニゾン |
verhallend | 死にかけている |
verklingend、verklingen lassen | 死ぬ、死ぬことを許す |
viel Bogen(wechseln); viel Bogenwechsel | 多くの弓; 多くの弓の変更 |
vielnäherundstärker | はるかに近く、より強い |
フィアテル・タクティエレン | ビートクォーター |
フォーゲルスティムメン | 鳥の声、鳥の鳴き声 |
ヴォーカル | 母音 |
ヴォルズ・ワーク | フルオルガン |
ヴォルジーヘン | 実行します |
vonhierallmählichundunmerklichzuTempoIzurückkehren | ここから徐々にそしていつの間にかテンポIに戻る |
Von hier a breite Halbe schlagen | これからは、広い半音符を打ちます |
von heirunmerklichallmählichineinetwasstrafferesTempoübergehen | これからは、いつの間にか徐々にやや厳しいテンポに溶け込んでいきます |
von tiefem untereinander verschiedenemKlangeohnebestimmteTonhöhe | ピッチが異なる深みのある音 |
ヴォルゲトラゲン | 再生、提示 |
ヴォルシュレーク | 猶予ノート[ビートの前を意味します] |
vorwärts、vorwärtsdrängend、vorwärtsgehen | 前進、前進、前進、前進 |
スイッチ | 変更、代替 |
ソフト | 柔らかく、柔らかく、弱い |
もっと | 続けて、さらに「続けてください」 |
ウェニグ、アイン | 少し |
レス | less |
Wenn nichtmindestens2Contrabässdas "Contra C" besitzen、sowirdvonallenBässenbloßdieOberstimmedieser5 Taktegespielt。 | 低いCを持つベースが2つ以上ない場合、すべてのベースはこれら5つの小節の上の声だけを演奏します。 |
Wenn nicht wenigstens ein Bassist das Contra C auf seinemInstrumentzurVerfügunghat、sospielensämmtlicheBassistenunisonodieOberstimme。 | 楽器のCが低いベーシストが少なくともXNUMX人いない場合は、すべてのベーシストが一斉に上の声を演奏する必要があります。 |
wie eine Vogelstimme | 鳥の鳴き声のように |
...wiefrüher(死ぬ)..。 | ...以前と同じように(the).. [たとえば、前の半音符と同じ速度の四分音符] |
Wie vorher | 従来通り |
ワイズ・アンファング | 最初のように |
... wie zuletzt(死ぬ)..。 | ...前のように... [例えば、前の半音符のような四分音符] |
ウィーダー | 再び |
ウィダー | 再びより多くの動き |
wieder breit(er) | 再び広い(er) |
ウィーダー・エトワス・ゲハルテナー | 再びやや持続 |
wiederetwaszurückhaltend | 再びやや抑え[テンポ] |
ウィダー・ゲハルテン | 再び持続 |
wiederin'sTempozurückgehen | 再びテンポに戻る |
wieder langsam、wie zum Anfang | 初めのように再びゆっくり |
第 XNUMX 楽章: 第 XNUMX 楽章: | 再び非常に広い |
ウィーダースターカー | 再び強く |
ウィーダー ウンメルクリチ ベウェグター | 再びいつの間にかもっとアニメーション化 |
wiederunmerklichzurückhaltend | 再びいつの間にか抑制 |
wiederzurückhaltend | 再び抑制[テンポ] |
野生 | ワイルド、ワイルド |
ウォモグリヒ | 可能なら |
zarter | やわらかく、やわらかく |
ザルト・ベトン | 優しく強調 |
zartdrängend | 優しく前に進む |
ザルト・ヘルヴァートレンド | 優しく強調 |
ツァイトラッセン | 時間がかかる |
ziemlich bewegt | かなりアニメ化されている、むしろアニメ化されている |
ゼルゲンド | ためらって |
zueventuellerUnterstützungderHörner | 必要に応じてホーンの補強のために |
zumTempoIzurückkehren | テンポIに戻る |
Zungenstoss(Zungenst。) | フラッタータンギング |
Zur Vereinfachung des orchestralen ApparatesisdaraufRücksichtgenommen、daßdieseTrompeten、fallsesnötigist、von den im Orchestra wirkenden Musikern(3.4.5.6。Tr。)ausgeführtwerdenkönnenundhabendieselbenZeit genug ihre | オーケストラのロジスティクスを簡素化するために、これらのトランペットは必要に応じて通常のオーケストラメンバーから取り出され(Trp。3-6)、場所を変更するのに十分な時間があることに注意してください。 |
バック | バック |
zurückhalten(d) | 抑えたり抑えたり[テンポ] |
zweidavonkönnendurchdie5.u。 6.Orch.-Trp。 ausgef。 ヴェルデン | これらのうちの1つ[遠くにあるトランペット4〜5]は、オーケストラの6番目とXNUMX番目のトランペットとして演奏できます。 |